Home
Profile
Specialisms
Reasoned translation
T&C
Blunders
Traductrice freelance

Over 9,000,000 words translated since 2005,
i.e. a volume equivalent to about 100 fiction novels.

And 0 word machine-translated...

Est-il besoin de le préciser ?
"[...] Ability to speak a language fluently does not necessarily confer a linguistic knowledge of it, i.e. understanding of its background phenomena and its systematic process and structure, any more than the ability to play a good game of billiards confers or requires any knowledge of the laws of mechanics that operate upon the billiard table."

Whorf, B. (2012). Language, Thought and Reality - Selected Writings of Benjamin Lee Whorf. Second edition. Science and Linguistics, p. 271. Massachusetts Institute of Technology.

Before buying (or offering) translation services,
make sure you get it.

Read standard ISO 17100:2015,

as well as these ITI guides:

- Translation: Getting it Right
- Translation is NOT a commodity
"The study of human communication can be subdivided into syntactics, semantics and pragmatics."

"In many ways, it is true to say that syntax is logic, semantics is philosophy and pragmatics is psychology."

Watzlawick, P., Beavin Bavelas, J., Jackson, D. D. (1967). Pragmatics of Human Communication: A Study of Interactional Patterns, Pathologies and Paradoxes. Ch. 1: The Frame of Reference. W. W. Norton & Company, Inc. (2011).

Voice demo



Please note French part from 0:15 to 2:27 involves some acting as it is an extract from “Parler pour ne rien dire” (which might translate as "Empty Talk"), a piece by Belgian-French humorist Raymond Devos, best known for his sophisticated puns and surreal humor.
His house in Saint-Rémy-lès-Chevreuse (Yvelines, France) became a museum on November 7, 2016, dedicated to his work and foundation.
~ La Boulette Gallery ~
(Nonslators are everywhere...)
1 / 150

Incursion dans les abysses sans fond de la bêtise humaine...
On n'est pas sorti de l'auberge ! Euh... du bistrot !

2 / 150

Le préservatif concombre. Spécial XXL.
Ah non, mince, c'est des cornichons.

(le détraducteur aussi...)

3 / 150

A "professional" translation agency that offers discounts for "incontinence"...
Click on image for more...

4 / 150

Ever noticed how you get horny when going uphill? Me neither.

5 / 150

La « ministre de l'Intérieur » : c'est comme ça qu'on dit ma « femme »... chez les snobs.

6 / 150

The crux of the matter... "Multilinguals", with loads of LinkedIn "endorsements", of course.

7 / 150

... Et ne tu viens dos non plus non plus non plus non plus
Frappe la route Jacques
Et ne tu viens dos non pluuuuuuuus

La traduction, c'est fastoche ! Demandez à Google Translate.

8 / 150

Want to waste your time and money while ruining your image?
Get yourself a non native translator! Or even better, a low-cost translation agency, that will "entrust" your project to PMs who are non-natives as well.
Blunders guaranteed!

9 / 150

Quand on ne prend même pas la peine de comprendre ce que l'on traduit...

10 / 150

... et que l'on persiste !

11 / 150

Si, si, en anglais, ça passe, les petite bites...

12 / 150

Par contre, quand la marque est « française depuis 1942 », ça vous donne...
les Baguettes Bites !
Une bonne vieille tradition, apparemment...

13 / 150

14 / 150

15 / 150

Ici, on est carnivore. Un point c'est tout.
Et si t'es pas d'accord, go f**k a veg!

16 / 150

Attention, (nourriture pour) chien méchant !

17 / 150

Non, non, non. Avec les doigts non plus.

18 / 150

Cours de frenglish (attention : résultats imprévisibles) :
Voulez vous garantise que vos dates sera toujours... superficielles ?
C'est pa beau, hein !

19 / 150

En effet, seulement cinq jours...

20 / 150

La preuve... je crois que l'« auteur » souffre plutôt d'une détraduction généralisée.

21 / 150

Look forward toing!

22 / 150

Ouch!

23 / 150

Marketing et question du sens : question du quoi ?!?!!
Rien à caler, évidemment.

24 / 150

Une appli terriblement éducative !
« Drôle maman papa », non ?

25 / 150

A glimpse of the future: a world where machine translation gobbledygook is the norm.
A world without translators, where nobody studies foreign languages properly anymore.
A world of miscommunication and confusion.

keskidi, keskidi ??!?

26 / 150

This one barks, actually... Wack wack!

27 / 150

Organic fad?

28 / 150

Maintenant, les naturistes ont aussi leur mobilier.

29 / 150

Après, venez pas nous dire qu'on vous a pas prévenus.

30 / 150

Être perdu, naturellement, ça rend perplexe.
Enfin bon, sacré détraducteur, celui-là :
des cartes perplexes de crédit !

31 / 150

Job of a translator, or of a nonslator?

32 / 150

33 / 150

Quand vous réalisez que vous avez complètement merdé sur le packaging... c'est chaudpro.
ROI : bof bof.

34 / 150

Oooooh, la jolie coccinelle...

35 / 150

Vous n'avez rien compris, voyons. C'est de l'art surréaliste.

36 / 150

Dans la série 100 % bio...

37 / 150

Procédé de fabrication 100 % artisanal.

38 / 150

D'où l'expression : « Il y a une couille dans le fromage ».

39 / 150

Soup for nymphomaniacs. Spicy ?

40 / 150

(Sorry, no insurance coverage.)

41 / 150

Exercice de diction :
- Combien ces six saucisses-ci et combien ces six saucisses-là ?
- C'est six sous ces six saucisses-ci et six sous aussi ces six saucisses-là.

42 / 150

43 / 150

Non, simple ne veut pas dire idiot. Enfin, pas toujours...

44 / 150

Bienvenue à Hollywood !

45 / 150

Fait divers à Sarcelles : elle dégringole en triant son linge et se retrouve la tête coincée dans la cuvette.

(Connaissez-vous le « French on reverse » ? C'est tout nouveau et ça ne veut rien dire.)

46 / 150

Pour... ou contre ? Euh, plutôt pas pour.

47 / 150

Vous aussi, devenez ventilateur !!!

48 / 150

49 / 150

Difficile de trouver pire...
Je suppose que de nos jours, « Dépôt d'immondices strictement interdit » est trop long et trop... littéraire.

50 / 150

Et glou et glou et glou. Boire ou traduire, il faut choisir.

51 / 150

Méfiez-vous de la peau Nabuk : vous risquez une perte de couleur dans les premières jouissances.

52 / 150

Une bassesse répugnante insaisissable... hyper vendeur.

53 / 150

Après le câble, le satellite et votre ligne Internet, voici maintenant la télé au robinet !
Intelligent...

54 / 150

Affligeante détraduction anglaise qui crée l'image d'un « énorme tas de pâte recouvert de beurre »...

55 / 150

Vous pouvez vous laver les mains l'esprit tranquille, la brigade des stup' suit l'affaire de près.

56 / 150

57 / 150

Avec les voyages bien-être Mille et Une Nuits :
Séjour cinq étoiles d'hydrocarbothérapie1 en Arabie Saoudite2.

1 Hydrocarbures 100 % naturels et non raffinés.
2 Conte des Mille et Une Nuits relié à l'ancienne offert pour chaque réservation: Le marchand et le démon.

58 / 150

Savez-vous ce qu'est un oxymore ? Eux non plus.

59 / 150

Une entreprise extrêmement soucieuse de la sécurité de ses collaborateurs...

60 / 150

Le dernier régime à la mode. Qui ne marche pas, bien sûr. Sinon ça sent trop trop bon !

61 / 150

Pour les fans de technologie... Je veux dire, les ventilateurs de technologie.

62 / 150

Salon de toilettage pour homme ?

63 / 150

C'est sûr, les publicitaires auraient bien besoin d'aller se faire calibrer la rondelle.

64 / 150

65 / 150

Tellement sympa de leur part.

66 / 150

Pour être sûr que les unilingues se pètent tous la gueule, mettez simplement un truc qui ne veut rien dire juste avant la marche.

67 / 150

68 / 150

Don't do drugs when translating.

69 / 150

70 / 150

Aaaah, les crêpes de ressorts de ma grand-mère.

71 / 150

Accessoire pour sadomasochistes.

72 / 150

Juste pour voir si vous faites attention.

73 / 150

Du moment qu'elle chante bien...
« Viens sous mon parapluie... apluie... apluie... hé... hé... hé...
Viens sous mon parapluie... apluie... apluie... hé... hé... hé... hé... hé hé ! »
Hé hé... eh oui, ce n'est pas parce que quelque chose fonctionne dans une langue que ça fonctionne dans toutes les langues. Il faut très souvent adapter

74 / 150

Tellement ultime que vous pouvez même le laver en machine ! Incroyable !

75 / 150

Quoi ?! Ton congélo est pas dans ta liste d'amis ?!!???!

76 / 150

Selon un proverbe chinois, lorsqu'on n'a rien à dire, on cite... un proverbe chinois.

77 / 150

Merci, Google Translate.

78 / 150

Costaud, le poussin.

79 / 150

80 / 150

Nouvelle ligne de prêt-à-porter pour les ordures. Hyper pratique !
Quand ils se font descendre, le tueur a déjà un sac sous la main.

81 / 150

Donc, si vos capacités se limitent à la physique, pas de climatiseur pour vous.

82 / 150

Ben oui, pas facile de lire dans le noir... et traduire dans le noir, déjà essayé ?

83 / 150

Et un détraducteur de compétition, un !
« C'est pas qui convient. [...] Emmêlement risquer », je cite.

84 / 150

85 / 150

86 / 150

Et vous ? Plutôt sucré, plutôt salé, ou plutôt les deux ?

87 / 150

La société de l'anglommunication.

88 / 150

Vous le prendrez noir, crème ou bourré de colorants ?

89 / 150

90 / 150

C'est donc ça.

91 / 150

Cheveux secs ? Pas de problème. Prenez donc un laxatif.

92 / 150

93 / 150

94 / 150

95 / 150

96 / 150

Pour un regard brillant, appliquer directement sur les... lèvres ???!!!?

97 / 150

Restaurant anti-féministe

98 / 150

99 / 150

Take a deep breath
It might be your last
(Pour ceux qui se demandent...)

100 / 150

128 / 150

128 / 150

128 / 150

128 / 150

À la recherche d'un endroit où planquer vos objets de valeur ?
Voici, en exclusivité mondiale, le coffre-fort de lave-vaisselle Disney !
Et au micro-ondes, ça marche aussi.

128 / 150

Rideaux cardiaques ? De quoi faire avoir une attaque cardiaque à votre décorateur d'intérieur, peut-être ?

128 / 150

128 / 150

Zéro. Bien choisi comme nom.

128 / 150

128 / 150

128 / 150

L'ustensile qui manquait dans votre cuisine :
Une poêle propre non que vous pouvez même utiliser avec la chaleur en aluminium.
(Une nouvelle forme d'énergie renouvelable ???)

128 / 150

Faire cuire le but : atteignez vos objectifs avec la toute dernière méthode de coaching... à base d'ingrédients 100 % naturels, bien sûr.
Comme ça, vous ne risquez pas grand-chose, et nous non plus !

128 / 150

Mon, Tue, Marier, Thur, Libre, Assis, Soleil...
Les jours de la semaine, quoi. On sait juste pas dans quelle langue.

128 / 150

Hôtel pour ego surdimensionné : déjà plusieurs millions de likes sur Fadbook.

128 / 150

Tout nouveau, les menus « spécial électroménager ».
Celui qui mange le plus vite gagne un grille-pain...

128 / 150

... ou un fer à repasser.

128 / 150

128 / 150

Z'ont oublié un « s ».

128 / 150

Le principal problème avec les détraducteurs, c'est qu'ils sont confusants.

128 / 150

Pour manger tout habillé, c'est plus cher.
Parce que le propriétaire du resto peut pas revendre les vidéos sur Internet.

128 / 150

128 / 150

Après, vous êtes mort. La mafia vous attend dans le dernier virage. Pan !

128 / 150

Donc, si tu veux foutre le bordel, tu informes simplement la réception.
Cools les mecs !

128 / 150

Not recommended if you have sensitive gums.

128 / 150

128 / 150

Eh non, les ventilos. Thanks for the heads-up ne veut pas dire merci pour la tête en l'air.

128 / 150

128150

Un peu sadique sur les bords ? Cette appli est faite pour vous.

129 / 150

130 / 150

Bienvenue au Grand Teguise Playa !

131 / 150

Chéri chéri, t'as vu mon nouveau soutien-gorge décapotable ?

132 / 150

133 / 150

Le vice... du détraducteur.

134 / 150

135 / 150

Dégustez notre poulet fermier à la marijuana bio.

136 / 150

Et les courgettes matelassées, déjà goûté ?

137 / 150

Hôtel pour cambrioleurs. Avec instructions, s'il vous plaît.

138 / 150

En voilà un qui pense à se débarrasser de son chat : c'est soit la casserole, soit la civière.

139 / 150

C'est sûr, le froid, il aime pas...

140 / 150

Un hôtel où l'ambiance est tellement sympa qu'elle vous remercie.

141 / 150

5 étoiles au Guide Michelin. 0 étoiles au Guide Tradelin.

142 / 150

Attention. D'envol ET d'atterrissage.
Et en plus, le toluène est gratuit !

142 / 150

Le thé de poitrine : le nouveau produit bio qui fait fureur chez l'homme zen.

143 / 150

La dernière trouvaille hyper tendance de l'agroalimentaire industriel : dégustation de poison directement à l'usine !
Mais seulement en doses homéopathiques, hein...

144 / 150

Le Bonner Superier du détraducter.
Que je joisse, que tu joisses, qu'il joisse, que nous joissions, que vous joissiez, qu'ils joissent.

145 / 150

Pardonnez-moi, Madame. Puis-je vous laver les mains ?

146 / 150

Quand 1 multiplié par 365 n'est pas égal à 365... Eux, en tout cas, ils sont sceptiques.

147 / 150

L'Italien, le durable et... le pas Français.

148 / 150

Démerdez-vous ! Pour ce prix-là, pas de budget traduction.

149 / 150

150 / 150

Merde alors !

Alors ? Après ce florilège de boulettes — qui n'est qu'une infime pointe de l'iceberg, bien sûr — pensez-vous toujours
pouvoir vous passer d'un traducteur professionnel ?

« [...] Mal nommer les choses, c'est ajouter au malheur de ce monde.
Et justement la grande misère humaine, [...] c'est le mensonge ».

~ Albert Camus, Sur une philosophie de l'expression, Poésie 44, revue clandestine de Pierre Seghers (n° 17, décembre 1943/janvier-février 1944).
Étude reprise dans les Œuvres complètes, vol. II, collection La Pléiade, Gallimard, pp. 1671-1682.
Search the web with

and plant trees!




Top of page · Home · Profile · Specialisms · Reasoned translation · Blunders · T&C


© 2018 joellebouille.com. All rights reserved. psychology | depth psychology | cognitive psychology | jungian psychology | psychometrics | mental health | self-help | employee assistance program | personal growth | personal development | international cooperation | sustainable development | environment | green economy | European Union | United Nations | UN | EU | humanitarian aid | humanitarian assistance | NGO | non governmental organisation | training | training material | safety | safety at work | transcreation | psicología | psicología cognitiva | psicología analítica | psicología junguiana | psicotécnicos laborales | salud mental | desarrollo personal | cooperación al desarrollo | cooperación internacional | ayuda humanitaria | medio ambiente | economía verde | desarrollo sostenible | Unión Europea | Naciones Unidas | organización no gubernamental | formación | educación | seguridad | seguridad laboral | ergonomía | documental | formación online | cursos online | adaptación | transcreación | psychologie | psychologie cognitive | psychologie analytique | psychologie jungienne | tests psychotechniques | santé mentale | développement personnel | coopération au développement | coopération internationale | aide humanitaire | environnement | économie verte | développement durable | Union européenne | UE | ONU | Organisation des Nations unies | ONG | organisation non gouvernementale | formation | supports de formation | sécurité | sécurité au travail | ergonomie | voice over artist | French female voice | VO | artiste voix off française | voix féminine | français | e-learning | documentary | formation en ligne | documentaire | DTP | Desktop publishing | adaptation | transcréation | translation blunder | translation error | translation mistake | translation blunders | translation errors | translation mistakes | bad translation | lost in translation | poor translation | erreurs de traduction | erreur de traduction | mauvaise traduction | business requirements document | graphical user interface | cahier des charges | low cost translation | low-cost translation agency